Perguntas freqüentes
Quais idiomas vocês traduzem?
Inglês, francês, italiano, português e alemão. Para outros idiomas,
consultar.
acima 
Como vocês trabalham?
Todos os nossos pedidos de tradução são feitos com os recursos tecnológicos apropriados para cada projeto.A utilização de um software como Trados, entre outros, permite-nos trabalhar com um sistema de glossários associados a cada cliente, assegurando a prestação de um serviço de forma rápida e coerente.No caso de traduções de grande volume, Traduccionesymás coordenará uma equipe de trabalho liderado por um chefe de projeto designado.Se você precisa de uma tradução contínua de textos ou de entregas escalonadas, adequamos nossos serviços a processos alternativos para satisfazer as necessidades próprias de seu setor ou atividade comercial.
acima 
Quais são os passos a serem seguidos para se encomendar uma tradução?
a) Atendimento prévio: Quando recebemos uma solicitação, recolhemos os dados sobre as necessidades do cliente. Analisa-se o pedido, solicita-se toda a informação e o material. Depois, os recursos disponíveis são comprovados e se monta um orçamento que terá uma validade de 15 dias corridos. A data de entrega varia de acordo com o envio dos conteúdos por parte do cliente.
b) Aprovação do orçamento:
Quando o cliente aceita nossa oferta, o pedido é organizado e as condições são confirmadas. Se você quiser, pode solicitar um orçamento pessoal sem custo.
c) Recebimento dos conteúdos:
Quando nossos tradutores recebem o trabalho, analisam os conteúdos, pesquisam sobre o assunto e elaboram uma base terminológica e um glossário para simplificar a tradução.
d) Tradução:
Nossos tradutores começam o trabalho. Utilizando a mais avançada tecnologia e um coordenado trabalho em equipe, o projeto ganha corpo.
e) Revisão da tradução:
Realizaremos um acompanhamento por parte dos revisores para manter a coerência de estilo e de
vocabulário com o original.
A ortografia, a gramática, a sintaxe e a semântica também são revisadas, certificando-se que o trabalho obtenha o resultado desejado em função do assunto e do objetivo.
f) Entrega da tradução:
Uma vez que o processo foi concluído, efetua-se a entrega ao cliente: em papel, CD-ROM, via fax ou por e-mail.
acima 
Como posso enviar meus trabalhos e receber as traduções?
- Correio tradicional
- Serviço de transportadora
- Fax: (54) 11-4334-3131
- Correio eletrônico (como arquivo anexo)
- FTP
acima 
Que tipo de traduções vocês realizam?
- econômico-jurídicas (cartas de crédito, relatórios financeiros, documentos do registro civil e mercantil...)
- científico-técnicas (trabalhos de pesquisa, publicações em revistas especializadas, palestras, manuais técnicos...)
- comerciais (mailings multilíngües, correspondência...)
- traduções públicas
- humanas
- propaganda
- web sites
- apresentações
Você pode obter maiores informações em nossos serviços de traduções de documentos.
acima 
Com que tipo de documentos vocês trabalham?
Trabalhamos com os seguintes formatos:
- .DOC (Microsoft Word)
- .XLS (Microsoft excel)
- .PPS (Microsoft Powerpoint)
- Arquivos de design gráfico (como Page Maker, Frame Maker, InDesign, Illustrator, Photoshop)
- .HTML (para tradução de web sites)
- .PDF
- .GIF/.JPG
Você pode obter maiores informações em nossos serviços de
formato e design.
Para outros formatos, entre em contato conosco.
acima 
Quais são as tarifas?
Nossas tarifas variam de acordo com o idioma de origem e o de destino da tradução.
Existem também outros fatores a serem considerados para poder realizar uma melhor estimativa econômica, como por exemplo a urgência do pedido e o formato do texto a ser traduzido.
Recomendamos que você obtenha maiores informações sobre nossas tarifas para uma melhor compreensão deste assunto.
acima 