English English | español español| português
Go to home Frequently asked questions About us Contact us Site map

Estimate

Rates

Our rates vary according to the source language and the target language of the document.

The estimate for a translation depends on the following:

Source words

The source language is the one in which the original document is written and the target language is the one into which it is translated. We prepare the estimates on the basis of the source words so that you have a better idea of the final cost.

This is why we suggest that you should get a personalised estimate.

to the top to the top

 

Difficulty of the subject

The cost of a translation (per word) also depends on the complexity of each document. As an example, we can say that the cost of translating a simple letter is lower than the cost of translating a legal document or a patent.

This is why we suggest that you should get a personalised estimate.

to the top to the top

 

Language pair

Generally speaking the cost of a translation within the languages spoken in Western Europe is lower than when the translation involves the languages spoken in Asian countries.

This is why we suggest that you should get a personalised estimate.

to the top to the top

 

Completion date

The completion date for a project will depend on the time it takes the translator/s to finish it. The completion date depends on the total number of words to be translated.

This is why we suggest that you should get a personalised estimate.

There are also other factors to take into account for a more accurate estimate, such as:

to the top to the top

Urgent projects

Those translations which are urgent may suffer a surcharge. We usually arrange the times with the client taking into account all the important factors to be considered in order to provide them with a high quality translation.

Frequently asked questions: Has my translation an urgent or ordinary completion time?

This is why we suggest that you should get a personalised estimate.

to the top to the top

Format of the text to be translated

The format and design of the text to be translated is another important factor to take into consideration when preparing an estimate.

To make ourselves clearer we could say that a translation prepared in Word is cheaper than one using Desktop Publishing (DTP) tools such as Quark, FrameMaker and Illustrator among others.

You can get further information about our services of format and design.

This is why we suggest that you should get a personalised estimate.

to the top to the top


Commitment and confidentiality






Home | Translations | Format and design | Teaching | Interpreting | Style correction | Proofreading and Editing | Rates | Means of payment

©Traduccionesymás Moreno 850 20° "D",
Ciudad de Buenos Aires, Argentina.
Telephone numbers:: (54)(11) 4334-3377 / 4334-3131